কালিমাটি অনলাইন

একাদশ বর্ষ / দশম সংখ্যা / ১২০

দশম বর্ষ / একাদশ সংখ্যা / ১১০

একাদশ বর্ষ / দশম সংখ্যা / ১২০

শনিবার, ২২ জুলাই, ২০১৭

আলেখান্দ্রা পিসারনিক

প্রতিবেশী সাহিত্য


আলেখান্দ্রা পিসারনিকের কবিতা            

(অনুবাদ : জয়া চৌধুরী)  


 


কবি পরিচিতি :

ফ্লোরা পিসারনিক ব্রোমিকের ওরফে আলেখান্দ্রা পিসারনিক ১৯৩৬ সালে আর্জেন্টিনায় জন্মগ্রহণ করেন। তাঁদের পরিবার ছিল রাশিয়া থেকে আসা উদ্বাস্তু পরিবার। তাঁরা ছিলেন দু’বোন। ছোটবেলা ছিল তাঁর বেশ জটিল ও দুঃখময়।  ক্রমাগত তাঁর সঙ্গে তুলনা টানা হতো বড় বোন মিরিয়ামের। ফলতঃ তিনি  পরবর্তীকালে বর্ডার লাইন ডিপ্রেশন অসুখের শিকার হয়ে পড়েন। ‘এক্সত্রাকসিওন দে লা পিয়েদ্রা দে লা লোকুরা’ বা ‘পাগলীর পাথর থেকে নিষ্কাশন’, ‘লা তিএররা মাস আখেনা’ বা ‘দূরের পৃথিবী’ কাব্যগ্রন্থ তাঁর উল্লেখযোগ্য কাব্যগ্রন্থ। বরণীয় সাহিত্যিক খুলিও কোর্তাসার তাঁর প্রিয় কবি ছিলেন এবং তিনি তাঁর প্রিয়পাত্রী ছিলেন। মাত্র ৩৬ বছর বয়সে নিজের জীবনে তিনি দাঁড়ি টেনে দেন। কিন্তু স্বল্প আয়ুষ্কালেই আর্জেন্টিনার নব্য-ধারার  কাব্যরীতিতে তিনি স্থায়ী ছাপ রেখে গেছেন। 


Noche (রাত)

জানি না কোথায় দৌড়ে যাওয়া
এখানে না কি ওখানে
একক নগ্ন নুয়ে পড়ারা
ঢের হলো দৌড়নো!
রজ্জুর মতো পাকে পাকে আটকে ফেলে আমার কৃপণ
রাত ও বস্তির জল
পোড়া গোলাপ মোমের ফসফরাস
কৈশিক খাঁজের ভেতর অকৃত্রিম সৃষ্টি
ওর ভারবোঝার গিঁট আলগা করা রাত
সাদাদের কালোদের
ছিঁড়ে ফেলা আটক করা ওর রূপান্তর।

 
Reconocimiento  (স্বীকার)

আমার বুকের ভেতরকার ঝড়ের ট্র্যাজেডির যে লিলিফুলগুলো
ডানা ঝাপটায় তাদের তুমি চুপ করিয়ে দাও।
আমার জীবনকে তুমি শিশুকাহিনী বানিয়ে দিয়েছিলে
যেখানে জাহাজডুবি আর মৃত্যুরা হলো
মিষ্টি ঘটনাগুলোর অছিলা।

LEJANÍA (দূরত্ব)  

সাদা জাহাজ দিয়ে ফুলে ওঠা আমার অস্তিত্ব
আমার নিজস্বের ক্লান্ত হতে থাকাগুলো
তোমার চোখের সব পূর্বস্মৃতিগুলোর কাছে নতজানু আমি
তোমার চোখের পাতার পাঁচড়াগুলোকে ধ্বংস করতে চাই আমি
তোমার ঠোঁটের অস্থিরতা এড়াতে চাই আমি
তোমার ঐন্দ্রজালিক চাহনি দিয়ে কেন তুমি এই সময়ের উষ্ণতার চারপাশে বৃত্তাকারে ঘোরো?


অনুবাদক পরিচিতিঃ


জয়া চৌধুরী রামকৃষ্ণ মিশন, গোলপার্কে স্প্যানিশ ভাষার শিক্ষক। গত কয়েক বছর ধরে তিনি অনুবাদ চর্চায় রত। মূলত স্প্যানিশ-বাংলা-স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ করেন তিনি। প্যারাগুয়ে দূতাবাস থেকে ২০১৩ সালে একটি উপন্যাস ও একটি কাব্যগ্রন্থের দুটি অনুবাদ বই প্রকাশিত হয়েছে। এ ছাড়াও ছোটগল্প সঙ্কলন ও নাটকের অনূদিত দুটি বই গত বইমেলায় প্রকাশিত হয়েছে। বেশ কিছু  সাময়িকী, সংবাদপত্র আনন্দবাজার পত্রিকা’, ঢাকা থেকে প্রকাশিত ভোরের কাগজইত্যাদিতে তাঁর বেশ কিছু অনুবাদ ইতিমধ্যেই প্রকাশিত হয়েছে। এছাড়া বিভিন্ন মঞ্চে নিয়মিত নাটক করেন তিনি, বাংলা ও স্প্যানিশ দুই ভাষাতেই।  সম্প্রতি মৌলিক কবিতাও কয়েকটি ম্যাগাজিনে প্রকাশিত হয়েছে। 

0 কমেন্টস্:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন